2/18/2012
Notre-Dame de París, Victor Hugo
16:57 | Publicado por
cronicasdediaslluviosos |
Editar entrada
UTILIDAD DE LAS VENTANAS
La Esmeralda permaneció silenciosa unos momentos y luego, con una lágrima en sus ojos y un suspiro en sus labios, dijo.‑¡Os amo señor!
Rodeaba a la joven tal perfume de castidad y tal encanto de virtud que Febo no acababa de encontrarse a gusto junto a ella. Sin embargo se sintió enardecido por aquella confesión.
‑¡Que me amáis, decís? ‑esbozó entusiasmado al tiempo que pasaba su brazo por la cintura de la gitana.
Era ésta la ocasión que estaba esperando. El sacerdote lo vio y tocó con la yema del dedo un puñal que llevaba oculto en el pecho.
‑Febo ‑prosiguió con dulzura la gitana apartando suavemente de su talle las manos tenaces del capitán‑, sois bueno, generoso y bello y me habéis salvado a mí que no soy más que una pobre muchacha perdida en Bohemia. Hace mucho tiempo que sueño con un oficial que me salva la vida. Ya soñaba con vos antes de conoceros, Febo. En mi sueño había un hermoso uniforme, como el vuestro, una gran apostura, una espada. Además os llamáis Febo que es un nombre muy bonito; me gusta vuestro nombre y vuestra espada. Sacadla, Febo, para que pueda verla.
‑¡Qué niña! ‑dijo el capitán al tiempo que desenvainaba su sable sonriente. La gitana miró la empuñadura, la hoja y examinó con adorable curiosidad las iniciales de la guarda y besó la espada diciéndole.
‑Sois la espada de un valiente. Amo a mi capitán.
Febo aprovechó nuevamente aquella ocasión para besar su hermoso cuello, lo que hizo que la joven, escarlata como una cereza, se incorporara.
Los dientes del archidiácono rechinaron en la oscuridad de su escondrijo.
‑Febo, dejadme hablaros ‑dijo la gitana‑. Andad un porn para que pueda ver lo apuesto que sois y para que oiga resonar vuestras espuelas. ¡Qué guapo sois!
El capitán se levantó para complacerla riñéndola con una sonrisa de satisfacción.
‑¡Sois como una niña! A propósito, encanto, ¿me habéis visto alguna vez con uniforme de gala?
‑No; ¡qué lástima! ‑le respondió ella.
‑¡Eso sí que me cae bien!
Febo volvió a sentarse pero en esta ocasión mucho más cerca de ella.
‑Escuchad, querida.
La gitana le dio unos golpecitos en la boca con su linda mano, con un gesto lleno de gracia y de alegría.
‑No, no os escucharé. ¿Me amáis? Quiero oíros decir que me amáis.
‑¡Que si te amo, ángel de mi vida! ‑exclamó el capitán arrodillándose‑. Mi cuerpo, mi alma, mi sangre, todo es tuyo, todo es para ti. Te quiero y no he querido a nadie más que a ti.
El capitán había repetido tantas veces esta misma frase y en tantas situaciones tan similares que la soltó de corrido y sin un solo error. Ante esta declaración apasionada, la egipcia dirigió hacia el sucio techo, a falta de un cielo mejor, una mirada llena de angélica felicidad.
‑¡Oh! ‑dijo entre murmullos‑; ¡éste es uno de los momentos en que uno debería morir!
Febo dedujo que era un buen «momento» para robarle otro beso.
‑¡Morir! ‑exclamó el enamorado capitán‑. ¿Qué es lo que estáis diciendo, ángel mío? ¡Es justamente el momento de vivir! ¡Morir al comienzo de algo tan dulce! ¡Por los cuernos de un buey, qué tontería! ¡Ni hablar!; escuchadme mi querida Similar... Esmenarda... Perdón, pero vuestro nombre es tan prodigiosamente sarraceno que me resulta difícil pronunciarlo. Es como la espesura por donde sólo despacio se puede andar.
‑¡Dios mío! ‑dijo la pobre muchacha‑. ¡Yo que creía que mi nombre era bonito por su singularidad!, pero, puesto que no os agrada, me gustaría llamarme Goton.
‑¡Ay! ¡No hay que llorar por cosas tan triviales, encanto! Es un nombre al que sólo hay que acostumbrarse y eso es todo; en cuanto me lo aprenda bien, saldrá solito; ya verás. Escuchadme, querida Similar, os adoro con pasión. Y lo que es realmente milagroso es que os amo de verdad. Sé de una jovencita que se muere de rabia.
La joven, un poco celosa, le interrumpió.
‑¿Quién es?
‑¡Qué más nos da! ‑dijo Febo‑. ¿Vos me amáis?
‑¡Oh! ‑exclamó ella.
‑Pues entonces no hay más que hablar. Ya veréis cómo también yo os amo. Que Neptuno me ensarte si no os hago la criatura más feliz del mundo. Encontraremos una casita en cualquier parte y haré desfilar a mis arqueros bajo vuestras ventanas. Van todos a caballo y dejan pequeños a los del capitán Mignon. Hay ballesteros, lanceros y culebrines de mano. Os llevaré a ver las grandes maniobras de los parisinos al campo de Rully. ¡Es magnífico! ¡Ochenta mil hombres armados y treinta mil arneses blancos! Las sesenta banderas de todos los cuerpos, estandartes del parlamento, del tribunal de cuentas, del tesoro de los generales... en fin, una parada de todos los demonios. Os enseñaré los leones del palacio del rey, que son bestias realmente salvajes. A todas las mujeres les gusta mucho.
Hacía ya algún tiempo que la muchacha, subyugada por sus felices pensamientos, estaba soñando al eco de la voz del capitán, pero no escuchaba sus palabras.
‑¡Oh! ¡Ya lo creo que seréis feliz! ‑proseguía el capitán al tiempo que soltaba suavemente el cinturón de la gitana.
‑Pero, ¿qué estáis haciendo? ‑dijo ella con presteza.
Aquella vía de hecho la había despertado de sus fantasías.
‑Nada ‑respondió Febo‑. Sólo decía que sería conveniente abandonar toda esta vestimenta de fantasía y de bailarina cuando viváis conmigo.
‑¡Cuando viva contigo, mi querido Febo! ‑dijo la joven con ternura. Y se quedó silenciosa y pensativa.
El capitán, animado por esa ternura, la tomó nuevamente del talle sin que ella se resistiera y comenzó muy suavemente a soltar los lazos de la blusa de la muchacha y soltó tanto su gorgueruelo que el archidiácono, nervioso, vio aparecer por entre el tul de la blusa el bello hombro desnudo de la gitana, suave y moreno cual una luna surgiendo en el horizonte entre brumas.
La joven dejaba hacer a Febo y parecía no darse cuenta de ello. La mirada del joven capitán se encendía.
De pronto, volviéndose hacia él con expresión amorosa, le dijo:
‑Febo, tienes que instruirme en tu religión.
‑¿En mi religión? ‑exclamó Febo soltando una risotada‑. ¡Instruiros yo en mi religión! ¡Rayos y truenos! ¿Qué pensáis hacer con mi religión?
‑Es para casarnos ‑respondió ella.
El rostro del capitán adquirió una expresión que reflejaba al mismo tiempo la sorpresa y el desdén, la despreocupación y la pasión libertina.
‑Pero, bueno, ¿nos vamos a casar?
La gitana se quedó pálida y dejó caer tristemente la cabeza sobre su pecho.
‑Veamos, mi bella enamorada. ¿Qué locuras son ésas? ¡Valiente cosa el matrimonio! ¿Se es acaso menos amante por no haber soltado unos latinajos delante de un cura?
Y mientras decía estas cosas con una voz dulce, se iba aproximando cada vez más a la gitana; sus manos acariciadoras habían vuelto a su posición primera, rodeando aquel talle tan fino y grácil; sus ojos se encendían con más viveza y todo anunciaba que el señor Febo había llegado a uno de esos momentos en que el mismo Júpiter hace tantas tonterías que el bueno de Homero se ve obligado a llamar a una nube en su ayuda.
Sin embargo, dom Claude lo presenciaba todo; aquella portezuela estaba hecha con duelas de tonel, podridas ya, que le permitían ver cómodamente a través de sus anchas rendijas. Aquel sacerdote de piel cetrina y de anchos hombros, condenado hasta entonces a la austera virginidad del claustro, se estremecía y enardecía ante aquellas escenas de amor de noche y de voluptuosidad.
Aquella joven y hermosa muchacha, entregada apasionadamente a aquel otro joven ardoroso, le encendía la sangre en sus venas y se producían en su interior extrañas reacciones. Su vista se perdía, celosa y lasciva, en lo que las manos del capitán iban desvelando.
Si alguien entonces hubiera podido contemplar el aspecto del desventurado clérigo pegado a aquellas tablas apolilladas habría creído ver a un tigre observando cómo un chacal devoraba a una gacela. Sus pupilas brillaban como ascuas a través de las grietas de la puerta.
De pronto, Febo arrancó de un gesto rápido el gorgueruelo de la gitana. La pobre muchacha que se había quedado pálida y soñadora, reaccionó con un sobresalto y se separó bruscamente del intrépido capitán al ver desnudos su cuello y sus hombros, roja de confusión y muda de vergüenza, cruzó sus brazos sobre sus senos para ocultarlos. A no ser por el fuego encendido de sus mejillas, viéndola así silenciosa a inmóvil, se habría dicho que era la estatua del pudor. Sus ojos se mantenían bajos. Pero aquel gesto del capitán puso al descubierto el miserioso amuleto que le colgaba del cuello.
‑¿Qué es esto? ‑le dijo tomándolo como pretexto para acercarse de nuevo a la joven a la que acababa de asustar.
‑No lo toquéis ‑respondió ella con viveza‑, es mi guardián. Él me permitirá un día encontrar a mi familia. Si me conservo digna de ello. ¡Oh! ¡Dejadme, capitán! ¡Madre mía, mi pobre madre! ¿Dónde estás? ¡Ayúdame! ¡Por favor, señor Febo, devolvedme mis prendas!
Febo retrocedió y dijo fríamente.
‑¡Ay! ¡Ya veo que no me queréis!
‑¡Que no os amo! ‑exclamó la pobre desventurada, al tiempo que se abrazaba al capitán, al que hizo sentarse a su lado. ¡Que no os amo, Febo de mi alma! ¡Que no os amo, Febo de mi vida! ¡Qué estás diciendo, cruel, que me desgarras el corazón! ¡Tómame! ¡Tómame toda! ¡Haz de mí lo que desees! ¡Soy toda tuya! ¡Qué puede importarme el amuleto! ¡Qué me importa mi madre! ¡Tú eres mi madre pues es a ti a quien yo amo! ¡Febo, mi bien amado Febo! ¿Me ves? Soy yo, mírame. Soy esa muchacha, a la que tú no deseas abandonar, que viene a ti, que te busca. Mi vida, mi alma, mi cuerpo, todo os pertenece, capitán. No nos casaremos si eso te disgusta; pero además, ¿quién soy yo? Una desgraciada mujer del arroyo, mientras que tú, Febo, eres un gentilhombre. ¡Buena cosa en verdad! ¡Una bailarina casándose con un oficial! ¡Estaba loca! No, Febo, no. Seré tu amante, tu diversión, tu placer. Siempre que lo desees seré tuya. ¡Qué me importa ser despreciada, manchada, deshonrada! Para eso he nacido. ¡Ser amada! Seré la más feliz y la más orgullosa de todas las mujeres. Y cuando sea vieja y fea, Febo, cuando ya no sirva para amaros, entonces aún podré serviros; otras os bordarán pañuelos; yo seré la criada que se ocupará de vos; me permitiréis sacar brillo a vuestras espuelas, cepillar vuestro uniforme, quitar el polvo a vuestras botas de montar. ¿Verdad, Febo mío, que me permitiréis hacerlo? Mientras tanto, ¡tómame! ¡Toma, Febo, todo te pertenece! ¡Ámame, no te pido más! Nosotras las gitanas sólo eso necesitamos: amor y aire libre.
Y mientras así hablaba, colgaba sus brazos del cuello del oficial; le miraba alzando los ojos, suplicante, con una bella sonrisa y toda llorosa mientras su delicado pecho rozaba la sobreveste de paño y los ásperos bordados. Su bello cuerpo medio desnudo se asía a sus rodillas.
El capitán, embriagado de deseo, colocó sus ardientes labios en aquellos bellísimos hombros africanos. La muchacha, con la mirada perdida en el techo, echada hacia atrás, se estremecía jadeante bajo aquel beso.
UTILITÉ DES FENÊTRES QUI DONNENT SUR LA RIVIÈRE
La Esmeralda resta un moment silencieuse, puis une larme
sortit de ses yeux, un soupir de ses lèvres, et elle dit:
« Oh ! monseigneur, je vous aime. »
Il y avait autour de la jeune fille un tel parfum de chasteté,
un tel charme de vertu que Phoebus ne se sentait pas complètement à l’aise
auprès d’elle. Cependant cette parole l’enhardit.
« Vous m’aimez ! » dit-il avec transport, et il jeta son
bras autour de la taille de l’égyptienne. Il n’attendait que cette occasion.
Le prêtre le vit, et essaya du bout du doigt la pointe
d’un poignard qu’il tenait caché dans sa poitrine.
« Phoebus, poursuivit la bohémienne en détachant doucement
de sa ceinture les mains tenaces du capitaine, vous êtes bon, vous êtes
généreux, vous êtes beau. Vous m’avez sauvée, moi qui ne suis qu’une pauvre
enfant perdue en Bohême. Il y a longtemps que je rêve d’un officier qui me
sauve la vie. C’était de vous que je rêvais avant de vous connaître, mon
Phoebus. Mon rêve avait une belle livrée comme vous, une grande mine, une épée.
Vous vous appelez Phoebus, c’est un beau nom. J’aime votre nom, j’aime votre
épée. Tirez donc votre épée, Phoebus, que je la voie.
– Enfant !» dit le capitaine, et il dégaina sa rapière en
souriant. L’égyptienne regarda la poignée, la lame, examina avec une curiosité
adorable le chiffre de la garde, et baisa l’épée en lui disant :
« Vous êtes l’épée
d’un brave. J’aime mon capitaine. »
Phoebus profita encore de l’occasion pour déposer sur son
beau cou ployé un baiser qui fit redresser la jeune fille écarlate comme une
cerise.
Le prêtre en grinça des dents dans ses ténèbres.
« Phoebus, reprit
l’égyptienne, laissez-moi vous parler. Marchez donc un peu, que je vous voie
tout grand et que j’entende sonner vos éperons. Comme vous êtes beau ! »
Le capitaine se leva pour lui complaire, en la grondant avec
un sourire de satisfaction :
« Mais êtes-vous enfant !
– A propos, charmante, m’avez-vous vu en hoqueton de cérémonie
?
– Hélas ! non, répondit-elle.
– C’est cela qui est beau ! »
Phoebus vint se rasseoir près d’elle, mais beaucoup plus près
qu’auparavant.
« Écoutez, ma chère… »
L’égyptienne lui donna quelques petits coups de sa jolie main
sur la bouche avec un enfantillage plein de folie, de grâce et de gaieté. «
Non, non, je ne vous écouterai pas.
– M’aimez-vous ? Je veux que vous me disiez si vous m’aimez.
– Si je t’aime, ange de ma vie ! s’écria le capitaine en s’agenouillant
à demi. Mon corps, mon sang, mon âme, tout est à toi, tout est pour toi. Je
t’aime, et n’ai jamais aimé que toi.»
Le capitaine avait tant de fois répété cette phrase, en mainte
conjoncture pareille, qu’il la débita tout d’une haleine sans faire une seule
faute de mémoire. A cette déclaration passionnée, l’égyptienne leva au sale
plafond qui tenait lieu de ciel un regard plein d’un bonheur angélique.
«Oh ! murmura-t-elle, voilà le moment où l’on devrait mourir
! »
Phoebus trouva « le moment » bon pour lui dérober un
nouveau baiser qui alla torturer dans son coin le misérable archidiacre.
«Mourir ! s’écria l’amoureux capitaine. Qu’est-ce que vous
dites donc là, bel ange ? C’est le cas de vivre, ou Jupiter n’est qu’un
polisson ! Mourir au commencement d’une si douce chose ! corne-de-boeuf, quelle
plaisanterie ! – Ce n’est pas cela. – Écoutez, ma chère Similar… Esmenarda…
Pardon, mais vous avez un nom si prodigieusement sarrazin que je ne puis m’en
dépêtrer. C’est une broussaille qui m’arrête tout court.
– Mon Dieu, dit la pauvre fille, moi qui croyais ce nom joli
pour sa singularité ! Mais puisqu’il vous déplaît, je voudrais m’appeler Goton.
– Ah ! ne pleurons pas pour si peu, ma gracieuse ! c’est un
nom auquel il faut s’accoutumer, voilà tout. Une fois que je le saurai par
coeur, cela ira tout seul. – Écoutez donc, ma chère Similar, je vous adore à la
passion. Je vous aime vraiment que c’est miraculeux. Je sais une petite qui en crève
de rage… »
La jalouse fille l’interrompit :
« Qui donc ?
– Qu’est-ce que cela nous fait ? dit Phoebus. M’aimezvous
?
– Oh ! dit-elle.
– Eh bien ! c’est tout. Vous verrez comme je vous aime aussi.
Je veux que le grand diable Neptunus m’enfourche si je ne vous rends pas la
plus heureuse créature du monde. Nous aurons une jolie petite logette quelque
part. Je ferai parader mes archers sous vos fenêtres. Ils sont tous à cheval et
font la nargue à ceux du capitaine Mignon. Il y a des voulgiers, des
cranequiniers et des coulevriniers à main. Je vous conduirai aux grandes
monstres des Parisiens à la grange de Rully. C’est très magnifique.
Quatre-vingt mille têtes armées; trente mille harnois blancs, jaques ou brigandines;
les soixante-sept bannières des métiers; les étendards du parlement, de la
chambre des comptes, du trésor des généraux, des aides des monnaies; un arroi
du diable enfin ! Je vous mènerai voir les lions de l’Hôtel du Roi qui sont des
bêtes fauves. Toutes les femmes aiment cela.»
Depuis quelques instants la jeune fille, absorbée dans
ses charmantes pensées, rêvait au son de sa voix sans écouter le sens de ses
paroles.
«Oh ! vous serez heureuse! continua le capitaine, et en même
temps il déboucla doucement la ceinture de l’égyptienne.
– Que faites-vous donc ? dit-elle vivement.
Cette voie de fait l’avait arrachée à sa rêverie.
– Rien, répondit Phoebus. Je disais seulement qu’il faudrait
quitter toute cette toilette de folie et de coin de rue quand vous serez avec
moi.
– Quand je serai avec toi, mon Phoebus ! » dit la jeune fille
tendrement. Elle redevint pensive et silencieuse.
Le capitaine, enhardi par sa douceur, lui prit la taille
sans qu’elle résistât, puis se mit à délacer à petit bruit le corsage de la
pauvre enfant, et dérangea si fort sa gorgerette que le prêtre haletant vit
sortir de la gaze la belle épaule nue de la bohémienne, ronde et brune, comme
la lune qui se lève dans la brume à l’horizon.
La jeune fille laissait faire Phoebus. Elle ne paraissait
pas s’en apercevoir. L’oeil du hardi capitaine étincelait.
Tout à coup elle se tourna vers lui:
«Phoebus, dit-elle avec une expression d’amour infinie,
instruis-moi dans ta religion.
– Ma religion ! s’écria le capitaine éclatant de rire.
Moi, vous instruire dans ma religion ! Corne et tonnerre ! qu’estce que vous
voulez faire de ma religion ?
– C’est pour nous marier », répondit-elle.
La figure du capitaine prit une expression mélangée de surprise,
de dédain, d’insouciance et de passion libertine.
« Ah bah ! dit-il, est-ce qu’on se marie ? »
La bohémienne devint pâle et laissa tristement retomber sa
tête sur sa poitrine.
« Belle amoureuse, reprit tendrement Phoebus, qu’est-ce que
c’est que ces folies-là ? Grand-chose que le mariage ! est-on moins bien aimant
pour n’avoir pas craché du latin dans la boutique d’un prêtre ? »
En parlant ainsi de sa voix la plus douce, il
s’approchait extrêmement près de l’égyptienne, ses mains caressantes avaient
repris leur poste autour de cette taille si fine et si souple, son oeil
s’allumait de plus en plus, et tout annonçait que M. Phoebus touchait
évidemment à l’un de ces moments où Jupiter lui-même fait tant de sottises que
le bon Homère est obligé d’appeler un nuage à son secours.
Dom Claude cependant voyait tout. La porte était faite de
douves de poinçon toutes pourries, qui laissaient entre elles de larges
passages à son regard d’oiseau de proie. Ce prêtre à peau brune et à larges
épaules, jusque-là condamné à l’austère virginité du cloître, frissonnait et
bouillait devant cette scène d’amour, de nuit et de volupté.
La jeune et belle fille livrée en désordre à cet ardent
jeune homme lui faisait couler du plomb fondu dans les veines. Il se passait en
lui des mouvements extraordinaires. Son oeil plongeait avec une jalousie
lascive sous toutes ces épingles défaites.
Qui eût pu voir en ce moment la figure du malheureux
collée aux barreaux vermoulus eût cru voir une face de tigre regardant du fond
d’une cage quelque chacal qui dévore une gazelle. Sa prunelle éclatait comme
une chandelle à travers les fentes de la porte.
Tout à coup, Phoebus enleva d’un geste rapide la gorgerette
de l’égyptienne. La pauvre enfant, qui était restée pâle et rêveuse, se
réveilla comme en sursaut. Elle s’éloigna brusquement de l’entreprenant
officier, et jetant un regard sur sa gorge et ses épaulés nues, rouge et
confuse et muette de honte, elle croisa ses deux beaux bras sur son sein pour le
cacher. Sans la flamme qui embrasait ses joues, à la voir ainsi silencieuse et
immobile, on eût dit une statue de la pudeur. Ses yeux restaient baissés. Cependant
le geste du capitaine avait mis à découvert l’amulette mystérieuse qu’elle
portait au cou.
«Qu’est-ce que cela ? dit-il en saisissant ce prétexte
pour se rapprocher de la belle créature qu’il venait d’effaroucher.
– N’y touchez pas ! répondit-elle vivement, c’est ma gardienne.
C’est elle qui me fera retrouver ma famille si j’en reste digne. Oh !
laissez-moi, monsieur le capitaine ! Ma mère ! ma pauvre mère ! ma mère ! où
es-tu ? à mon secours ! Grâce, monsieur Phoebus ! rendez-moi ma gorgerette!»
Phoebus recula et dit d’un ton froid:
« Oh ! mademoiselle ! que je vois bien que vous ne
m’aimez pas !
– Je ne t’aime pas ! s’écria la pauvre malheureuse
enfant, et en même temps elle se pendit au capitaine qu’elle fit asseoir près
d’elle. Je ne t’aime pas, mon Phoebus ! Qu’estce que tu dis là, méchant, pour
me déchirer le coeur ? Oh ! va ! prends-moi, prends tout ! fais ce que tu
voudras de moi. Je suis à toi. Que m’importe l’amulette ! que m’importe ma mère
! c’est toi qui es ma mère, puisque je t’aime ! Phoebus, mon Phoebus bien-aimé,
me vois-tu ? c’est moi, regarde-moi. C’est cette petite que tu veux bien ne pas
repousser, qui vient, qui vient elle-même te chercher. Mon
âme, ma vie, mon corps, ma personne, tout cela est une chose
qui est à vous, mon capitaine. Eh bien, non ! ne nous marions pas, cela
t’ennuie. Et puis, qu’est-ce que je suis, moi ? une misérable fille du
ruisseau, tandis que toi, mon Phoebus, tu es gentilhomme. Belle chose vraiment
! une danseuse épouser un officier ! j’étais folle. Non, Phoebus, non, je serai
ta maîtresse, ton amusement, ton plaisir, quand tu voudras, une fille qui sera
à toi, je ne suis faite que pour cela, souillée, méprisée, déshonorée, mais
qu’importe ! aimée. Je serai la plus fière et la plus joyeuse des femmes.
Et quand je serai vieille ou laide, Phoebus, quand je ne
serai plus bonne pour vous aimer, monseigneur, vous me souffrirez encore pour
vous servir. D’autres vous broderont des écharpes. C’est moi la servante, qui
en aurai soin. Vous me laisserez fourbir vos éperons, brosser votre hoqueton, épousseter
vos bottes de cheval. N’est-ce pas mon Phoebus, que vous aurez cette pitié ? En
attendant, prends-moi ! tiens, Phoebus, tout cela t’appartient, aime-moi
seulement ! Nous autres égyptiennes, il ne nous faut que cela, de l’air et de
l’amour. »
En parlant ainsi, elle jetait ses bras autour du cou de l’officier,
elle le regardait du bas en haut suppliante et avec un beau sourire tout en
pleurs, sa gorge délicate se frottait au pourpoint de drap et aux rudes
broderies. Elle tordait sur ses genoux son beau corps demi-nu.
Le capitaine, enivré, colla ses lèvres ardentes à ces
belles épaules africaines. La jeune fille, les yeux perdus au plafond, renversée
en arrière, frémissait toute palpitante sous ce baiser.
THE UTILITY OF WINDOWS WHICH OPEN ON THE RIVER.
A conversation between lovers is a very commonplace
affair. It is a perpetual "I love you." A musical phrase which is
very insipid and very bald for indifferent listeners, when it is not ornamented
with some ~fioriture~; but Claude was not an indifferent listener.
"Oh!" said the young girl, without raising
her eyes, "do not despise me, monseigneur Phoebus. I feel that what I am
doing is not right."
"Despise you, my pretty child!" replied the
officer with an air of superior and distinguished gallantry, "despise you,
~tête-Dieu~! and why?"
"For having followed you!"
"On that point, my beauty, we don't agree. I
ought not to despise you, but to hate you."
The young girl looked at him in affright: "Hate
me! what have I done?"
"For having required so much urging."
"Alas!" said she, "'tis because I am
breaking a vow. I shall not find my parents! The amulet will lose its virtue. But
what matters it? What need have I of father or mother now?"
So saying, she fixed upon the captain her great black
eyes, moist with joy and tenderness.
"Devil take me if I understand you!"
exclaimed Phoebus. La Esmeralda remained silent for a moment, then a tear
dropped from her eyes, a sigh from her lips, and she said.
"Oh! monseigneur, I love you."
Such a perfume of chastity, such a charm of virtue
surrounded the young girl, that Phoebus did not feel completely at his ease
beside her. But this remark emboldened him: "You love me!" he said
with rapture, and he threw his arm round the gypsy's waist. He had only been
waiting for this opportunity.
The priest saw it, and tested with the tip of his
finger the point of a poniard which he wore concealed in his breast.
"Phoebus," continued the Bohemian, gently
releasing her waist from the captain's tenacious hands.
"You are good, you are generous, you are
handsome; you saved me, me who am only a poor child lost in Bohemia. I had long
been dreaming of an officer who should save my life. 'Twas of you that I was
dreaming, before I knew you, my Phoebus; the officer of my dream had a
beautiful uniform like yours, a grand look, a sword; your name is Phoebus; 'tis
a beautiful name. I love your name; I love your sword. Draw your sword,
Phoebus, that I may see it."
"Child!" said the captain, and he unsheathed
his sword with a smile.
The gypsy looked at the hilt, the blade; examined the
cipher on the guard with adorable curiosity, and kissed the sword, saying,-- You
are the sword of a brave man. I love my captain." Phoebus again profited
by the opportunity to impress upon her beautiful bent neck a kiss which made
the young girl straighten herself up as scarlet as a poppy. The priest gnashed
his teeth over it in the dark.
"Phoebus," resumed the gypsy, "let me
talk to you. Pray walk a little, that I may see you at full height, and that I
may hear your spurs jingle. How handsome you are!"
The captain rose to please her, chiding her with a
smile of satisfaction,
"What a child you are! By the way, my charmer,
have you seen me in my archer's ceremonial doublet?"
"Alas! no," she replied.
"It is very handsome!"
Phoebus returned and seated himself beside her, but
much closer than before.
"Listen, my dear-"
The gypsy gave him several little taps with her pretty
hand on his mouth, with a childish mirth and grace and gayety.
"No, no, I will not listen to you. Do you love
me? I want you to tell me whether you love me."
"Do I love thee, angel of my life!"
exclaimed the captain, half kneeling.
"My body, my blood, my soul, all are thine; all
are for thee. I love thee, and I have never loved any one but thee."
The captain had repeated this phrase so many times, in
many similar conjunctures, that he delivered it all in one breath, without
committing a single mistake. At this passionate declaration, the gypsy raised
to the dirty ceiling which served for the skies a glance full of angelic
happiness.
"Oh!" she murmured, "this is the moment
when one should die!"
Phoebus found "the moment" favorable for
robbing her of another kiss, which went to torture the unhappy archdeacon in
his nook.
"Die!" exclaimed the amorous captain,
"What are you saying, my lovely angel? 'Tis a time for living, or Jupiter
is only a scamp! Die at the beginning of so sweet a thing! ~Corne-de-boeuf~,
what a jest! It is not that. Listen, my dear Similar, Esmeralda--Pardon! you
have so prodigiously Saracen a name that I never can get it straight.
'Tis a thicket which stops me short."
"Good heavens!" said the poor girl,
"and I thought my name pretty because of its singularity! But since it displeases
you, I would that I were called Goton."
"Ah! do not weep for such a trifle, my graceful
maid! 'tis a name to which one must get accustomed, that is all. When I once
know it by heart, all will go smoothly. Listen then, my dear Similar; I adore
you passionately. I love you so that 'tis simply miraculous. I know a girl who
is bursting with rage over it--"
The jealous girl interrupted him: "Who?"
"What matters that to us?" said Phoebus;
"do you love me?"
"Oh!"--said she.
"Well! that is all. You shall see how I love you
also. May the great devil Neptunus spear me if I do not make you the happiest
woman in the world. We will have a pretty little house somewhere. I will make
my archers parade before your windows. They are all mounted, and set at
defiance those of Captain Mignon. There are ~voulgiers, cranequiniers~ and hand
~couleveiniers~*. I will take you to the great sights of the Parisians at the storehouse
of Rully. Eighty thousand armed men, thirty thousand white harnesses, short
coats or coats of mail; the sixty-seven banners of the trades; the standards of
the parliaments, of the chamber of accounts, of the treasury of the generals,
of the aides of the mint; a devilish fine array, in short! I will conduct you
to see the lions of the Hôtel du Roi, which are wild beasts. All women love
that."
* Varieties of the crossbow.
For several moments the young girl, absorbed in her
charming thoughts, was dreaming to the sound of his voice, without listening to
the sense of his words.
"Oh! how happy you will be!" continued the
captain, and at the same time he gently unbuckled the gypsy's girdle.
"What are you doing?" she said quickly. This
"act of violence" had roused her from her revery.
"Nothing," replied Phoebus, "I was only
saying that you must abandon all this garb of folly, and the street corner when
you are with me."
"When I am with you, Phoebus!" said the
young girl tenderly.
She became pensive and silent once more.
The captain, emboldened by her gentleness, clasped her
waist without resistance; then began softly to unlace the poor child's corsage,
and disarranged her tucker to such an extent that the panting priest beheld the
gypsy's beautiful shoulder emerge from the gauze, as round and brown as the
moon rising through the mists of the horizon.
The young girl allowed Phoebus to have his way. She
did not appear to perceive it. The eye of the bold captain flashed.
Suddenly she turned towards him,-- "Phoebus,"
she said, with an expression of infinite love, "instruct me in thy
religion." "My religion!" exclaimed the captain, bursting with
laughter, "I instruct you in my religion! ~Corne et tonnerre~! What do you
want with my religion?"
"In order that we may be married," she
replied.
The captain's face assumed an expression of mingled
surprise and disdain, of carelessness and libertine passion.
"Ah, bah!" said he, "do people
marry?"
The Bohemian turned pale, and her head drooped sadly
on her breast.
"My beautiful love," resumed Phoebus,
tenderly, "what nonsense is this? A great thing is marriage, truly! One is
none the less loving for not having spit Latin into a priest's shop!"
While speaking thus in his softest voice, he
approached extremely near the gypsy; his caressing hands resumed their place
around her supple and delicate waist, his eye flashed more and more, and
everything announced that Monsieur Phoebus was on the verge of one of those
moments when Jupiter himself commits so many follies that Homer is obliged to
summon a cloud to his rescue.
But Dom Claude saw everything. The door was made of
thoroughly rotten cask staves, which left large apertures for the passage of
his hawklike gaze. This brown-skinned, broad- shouldered priest, hitherto condemned
to the austere virginity of the cloister, was quivering and boiling in the
presence of this night scene of love and voluptuousness. This young and
beautiful girl given over in disarray to the ardent young man, made melted lead
flow in his-veins; his eyes darted with sensual jealousy beneath all those
loosened pins. Any one who could, at that moment, have seen the face of the
unhappy man glued to the wormeaten bars, would have thought that he beheld the
face of a tiger glaring from the depths of a cage at some jackal devouring a
gazelle. His eye shone like a candle through the cracks of the door.
All at once, Phoebus, with a rapid gesture, removed
the gypsy's gorgerette. The poor child, who had remained pale and dreamy, awoke
with a start; she recoiled hastily from the enterprising officer, and, casting
a glance at her bare neck and shoulders, red, confused, mute with shame, she
crossed her two beautiful arms on her breast to conceal it. Had it not been for
the flame which burned in her cheeks, at the sight of her so silent and motionless,
one would have. declared her a statue of Modesty. Her eyes were lowered.
But the captain's gesture had revealed the mysterious
amulet which she wore about her neck.
"What is that?" he said, seizing this
pretext to approach once more the beautiful creature whom he had just alarmed.
"Don't touch it!" she replied, quickly,
"'tis my guardian. It will make me find my family again, if I remain worthy
to do so. Oh, leave me, monsieur le capitaine! My mother! My poor mother! My
mother! Where art thou? Come to my rescue! Have pity, Monsieur Phoebus, give me
back my gorgerette!"
Phoebus retreated amid said in a cold tone,--
"Oh, mademoiselle! I see plainly that you do not
love me!"
"I do not love him!" exclaimed the unhappy
child, and at the same time she clung to the captain, whom she drew to a seat
beside her. "I do not love thee, my Phoebus? What art thou saying, wicked
man, to break my heart? Oh, take me! take all! do what you will with me, I am
thine. What matters to me the amulet! What matters to me my mother! 'Tis thou
who art my mother since I love thee! Phoebus, my beloved Phoebus, dost thou see
me? 'Tis I. Look at me; 'tis the little one whom thou wilt surely not repulse,
who comes, who comes herself to seek thee. My soul, my life, my body, my
person, all is one thing--which is thine, my captain. Well, no! We will not
marry, since that displeases thee; and then, what am I? a miserable girl of the
gutters; whilst thou, my Phoebus, art a gentleman. A fine thing, truly! A
dancer wed an officer! I was mad. No, Phoebus, no; I will be thy mistress, thy
amusement, thy pleasure, when thou wilt; a girl who shall belong to thee. I was
only made for that, soiled, despised, dishonored, but what matters
it?--beloved. I shall be the proudest and the most joyous of women. And when I
grow old or ugly, Phoebus, when I am no longer good to love you, you will suffer
me to serve you still. Others will embroider scarfs for you; 'tis I, the
servant, who will care for them.
You will let me polish your spurs, brush your doublet,
dust your riding-boots. You will have that pity, will you not, Phoebus?
Meanwhile, take me! here, Phoebus, all this belongs to thee, only love me! We
gypsies need only air and love."
So saying, she threw her arms round the officer's
neck; she looked up at him, supplicatingly, with a beautiful smile, and all in
tears. Her delicate neck rubbed against his cloth doublet with its rough
embroideries. She writhed on her knees, her beautiful body half naked. The
intoxicated captain pressed his ardent lips to those lovely African shoulders.
The young girl, her eyes bent on the ceiling, as she leaned backwards,
quivered, all palpitating, beneath this kiss.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Fotogramas
-
Hace 21 horas
-
Hace 4 años
-
Hace 11 años
-
Hace 12 años
-
Hace 12 años
-
Hace 12 años
-
About Me
- cronicasdediaslluviosos
0 comentarios:
Publicar un comentario